Tabla de contenidos
TogglePídenos presupuesto sin compromiso para tu traducción jurada.
Cada traductor jurado tiene libertad para establecer sus tarifas. Además, y puesto que no existe un colegio profesional de traductores jurados, no existen precios mínimos ni precios máximos. En este aspecto, las traducciones juradas son como las traducciones ordinarias: es el propio mercado el que, en última instancia, establece los precios.
Y, como es lógico, una traducción jurada siempre será aproximadamente un 30% más cara que una traducción ordinaria; no en vano, el traductor jurado da fe pública de la traducción, es decir, certifica su validez, convirtiéndola en una traducción oficial a todos los efectos. Por ello, está plenamente justificado el superior precio que una traducción jurada tiene en comparación con una traducción ordinaria.
¿Existe una tarifa predeterminada? ¿Se suele cobrar un mínimo?
Eso sí, como consumidor, usted tiene derecho a conocer, antes de encargar en firme su traducción jurada, cuál es el precio que el profesional le va a cobrar finalmente. Gramae Traducciones le indicará con agilidad, y siempre sin compromiso, un presupuesto por su traducción jurada. Frente a la indigna práctica de otras agencias, Gramae Traducciones no hace “subastas”, no presiona a sus clientes para que contraten inmediatamente ni necesita aplicar acciones promocionales: nuestros 15 años de experiencia nos han consolidado sobradamente en nuestro sector. Con nosotros sabrás siempre el precio de tu traducción de antemano, y siempre será competitivo, porque somos proveedores directos.
Las traducciones juradas suelen tener un precio mínimo por documento: en inglés, el precio mínimo habitual por cada documento ronda los 30 Euros, mientras que en francés es alrededor de 35 Euros. Para el resto de idiomas, suele ser variable, y habitualmente las traducciones juradas de esas otras lenguas son más caras que las de inglés o francés. Se aplica el precio mínimo cuando el documento tiene 300 palabras o menos.
Así, entran dentro del precio de 30 Euros (por ser de menos de 300 palabras), por ejemplo, las traducciones juradas de español a inglés de los siguientes documentos expedidos por las autoridades españolas:
- Libro de familia
- Partida de nacimiento
- Partida de matrimonio
- Certificado de defunción
- Certificado de antecedentes penales
- Certificado de delitos de naturaleza sexual
- Título universitario o resguardo
- Título de Bachillerato o de Formación Profesional o resguardo
- Cartilla de vacunación
Una vez sobrepasa las 300 palabras, el precio de una traducción jurada ya no es el mínimo indicado, sino que viene determinado por el total de palabras, que se multiplica a continuación por la tarifa por palabra. El precio por palabra en una traducción jurada de inglés a español (o viceversa) o de francés a español (o viceversa) suele ser de unos 0,09 Eur. Así, por ejemplo, la traducción jurada de inglés a español de un documento de 1.000 palabras costará 90 Euros.
La elección del título “Español, inglés y Derecho” de nuestro blog está bien justificada, pues no en vano Gramae Traducciones Read more
En pocas palabras: de cualquier tipo de documento La traducción jurada es, simplemente, como se conoce en España la traducción Read more
Pídenos presupuesto sin compromiso para tu traducción jurada. En Gramae Traducciones trabajamos las siguientes combinaciones lingüísticas: INGLÉS-ESPAÑOL ESPAÑOL-INGLÉS FRANCÉS-ESPAÑOL ESPAÑOL-FRANCÉS Read more